El éxito
obtenido por las películas, los dibujos animados y los videojuegos dependen en gran medida de una buena traducción y de un doblaje correcto. Nuestro equipo de traductores, ajustadores
y locutores profesionales posea una gran experiencia en el campo de la traducción audiovisual, tras haber trabajado al servicio de diferentes cadenas de televisión, estudios de doblaje y subtitulación,
agencias de publicidad, etc. Nuestros servicios de traducción audiovisual
contemplan:
Traducción y ajuste para el doblaje:
Traducción de series de animación, guiones de películas,
publicidad, documentales, videojuegos, etc., y el ajuste de la
traducción para su posterior doblaje en estudio.
Subtitulación:
Creación y traducción de subtítulos para
publicidad, películas, series de animación, documentales, etc.
Locución: Adición de voz (partiendo bien de un texto
original o bien de un texto traducido) hecha por locutores
profesionales. Anuncios, documentales, mensajes pregrabadas,
etc.
|