To
a large degree, the success obtained in foreign markets by films, cartoons,
theatre plays and video games is determined by quality of the
corresponding
translation, dubbing and subtitles.
The correct use of translation, dubbing and
subtitles with regard to audiovisual material implies the services of specialized professionals.
Dixon's audiovisual team has gained considerable experience within this
specialist field, having
worked with various local and national television stations,
dubbing and subtitling studios, and on the
preparation of numerous vidoes and DVDs. The services that we offer within the audiovisual
translation field include:
Translation and synchronisation for dubbing:
The translation of scripts for cartoon series, documentaries, films,
audio content, publicity, etc, and the synchronisation of the translation for the studio
dubbing process.
The creation of subtitles:
The creation and translation of subtitles for publicity, films, cartoon series,
theatre plays, documentaries, etc. |